If you have ever studied another language, one of the first things you need to grasp completely is that you CANNOT translate phrases word for word from your language. That is not learning the language! Which is why the phrase “I miss Paris” never rolls off my tongue quickly enough. To miss Paris, or anyone, they must be “missed to you.” Last night I saw a House Hunters International on apartment hunting in Paris (a daunting task, of course) and today I saw a wonderful article about a new exhibition of Gertrude and The Brother’s Stein’s art collection. (If you saw “Midnight in Paris” you were probably amused by Kathy Bates’ portrayal of Gertrude and that fabulous copy of Picasso’s painting he did of her!) The exhibition, “The Stein’s Collect” is at the Museum of Modern Art in San Francisco, then travels to New York, and finally Paris, where it all began. From the Wall Street Journal article:
For several years, almost the only places in Paris where one could go to see collections of works by Pablo Picasso and Henri Matisse were Gertrude and Leo’s (and later Alice’s) weekly Saturday-evening salons on rue de Fleurus, and Sarah and Michael’s the same evening on the rue Madame. Eventually, “everybody” came—writers, musicians, cafe society and the gay demimonde, foreign searchers after the new, and the artists the Steins collected.
The Steins were such influential and astute art collectors that they managed to have owned some of the most beautiful and important paintings ever created, such as these two glorious Matisse portraits. They are breathtaking!
So I’m sure you can understand why I have learned to say correctly “Paris me manque” whilst my head is thinking: “Paris is missed to me!”